Cum astăzi, printre tehnicile de supravieţuire ale lui Ray Mears de la Discovery, am fost obligat să urmăresc vreo câteva minute şi de telenovelă în limba turcă, mi-am amintit de prima dată când am înţeles şi eu ceva în limba engleză. Pe atunci nu aveam internet pentru a mă informa, iar ai mei habar n-aveau limba engleză.
În afară de banalele yes şi no, nu ştiam mai nimic în limba engleză. La şcoală, după modelul comunist, se preda limba franceză, aşa că, nu ştiu de ce, dar limba engleză mi se părea destul de ciudată şi naşpa (se ştie repulsia francezilor pentru limba engleză). Cred că eram prin clasa a 4-a, când, urmărind un film, am rămas cu un singur cuvânt în minte care mă obseda: people (sau cum auzeam eu:pipăl). Mi s-a părut un cuvânt ciudat, destul de apropiat cu românescul pipotă :), aşa că am început să mă interesez despre însemnătatea acelui cuvânt. Ai mei au ridicat din umeri, aşa că a rămas să mă uit la alte filme sau documentare, aşteptând ca cineva să pronunţe respectivul cuvânt, iar eu să fiu pe fază şi să urmăresc traducerea. Abia după câteva zile am aflat însemnătatea cuvântului. Nu am regretat faptul că am ales să studiez de la filme această limbă străină, pentru că pe viitor s-a dovedit a fi o alegere inspirată. Chiar dacă traducerile filmelor româneşti abundă de multe greşeli, filmele hollywoodiene mi-au format vocabularul primar de cuvinte englezeşti, care m-au ajutat enorm mai departe. Şi oricum, de la şcoală nu cred că aş fi învăţat destule pentru că nu aveam profesori calificaţi şi, nici chef de conjugat verbe nu prea aveam.
Astăzi, realizez chiar eu asemenea traduceri, în puţinul timp liber. Bineînţeles că „Fuck you!” tot „Du-te naibii!” îl traduc, pentru că, totuşi, serialul/filmul tradus poate fi urmărit şi de copii. Şi chiar dacă acei copii înjură mai rău ca Lăcătuş (am pe aici pe lângă bloc vreo câteva exemplare), nu vreau să primesc o grămadă de critici privitoare la limbaj de la părinţii îngrijoraţi. Chiar dacă odraslele lor înjură ca la uşa cortului şi urmăresc filme pornografice pe mp4-ul p-rimit cadou sau pe telefonul cumpărat de părinţi.
Работа says
С пивом покатит:)